Hollanda’da noter işlemlerinde Türkçe-Hollandaca yeminli tercüman gerekli mi?
Hollanda’da ev satın almak, mortgage belgeleri imzalamak, şirket kurmak veya vasiyetname düzenlemek isteyen birçok Türkiye Cumhuriyeti yurttaşının karşısına aynı soru çıkar: Noterde Türkçe-Hollandaca yeminli tercüman gerekli midir?
Bu sorunun cevabı her zaman aynı değildir. Ancak uygulamada, birçok noter işlemi sırasında yeminli tercüman desteği talep edilebiliyor.
Hollanda’da insanlar özellikle şu işlemler için notere başvurur:
• ev satın alma / satma
- tapu devir işlemleri
- ipotek işlemleri
- mortgage belgelerinin imzalanması
• Vasiyetname ve miras işlemleri
- vasiyetname hazırlanması
- mirasçılık belgesi
- tereke işlemleri
• Şirket işlemleri
- limited şirket kuruluşu
- hisse devri
- şirket statüsü değişiklikleri
• Aile hukuku işlemleri
- birlikte yaşama sözleşmeleri
- evlilik mal rejimi sözleşmeleri
- partner anlaşmaları
• Vekâletname ve belge işlemleri
- vekâletname düzenlenmesi
- belge tasdiki
- yurtdışı işlemleri için yetkilendirme
• Uluslararası işlemler
- yabancı tarafların katıldığı sözleşmeler
- yeminli tercüman eşliğinde imzalanan noter belgeleri
Peki noter neden tercüman talep eder?
Hollandalı noterlerin büyük çoğunluğu İngilizce bilir. Bununla birlikte, noter işlemleri esas olarak Hollandaca yürütülür ve noter, imza atan kişinin belgeyi gerçekten anlayıp anlamadığından emin olmakla yükümlüdür. Özellikle mortgage, ipotek veya tapu devri gibi yüksek hukukî ve mali sonuçlar doğuran işlemlerde bu konu daha da önem kazanır.
Birçok kişi günlük Hollandacayı rahatlıkla konuşabilmesine rağmen, noter görüşmelerinde kullanılan hukukî terminoloji karşısında zorlanabilmektedir. Noter, taraflardan birinin Hollandaca seviyesinin hukukî belgeleri tam olarak anlamak için yeterli olmadığı kanaatine varırsa, yeminli tercüman desteği talep edebilir.
Uygulamada özellikle şu işlemlerde tercüman talebiyle daha sık karşılaşılır:
• Mortgage ve ipotek belgeleri
• Tapu devri işlemleri
• Vasiyetname düzenlenmesi
• Şirket kuruluş belgeleri
• Yüksek maddi değere sahip işlemler
• Taraflardan birinin Hollandaca bilmediği veya sınırlı bildiği durumlar
Birçok noterlikte, imzalanan temel belgelere yeminli tercüman da imza atar. Bunun amacı yalnızca çeviri yapmak değildir; aynı zamanda ilgili kişinin işlemin içeriğini anlayarak imza attığının kayıt altına alınmasıdır.
Türkçe-Hollandaca yeminli tercümanı nasıl bulabilirsiniz?
Çoğu noterlik bürosunun birlikte çalıştığı tercüme büroları veya freelance yeminli tercümanlar vardır. Bu nedenle noter size bir tercüman önerebilir. Bununla birlikte, birçok durumda tercümanı kendiniz seçmeniz de mümkündür. Eğer siz bir yeminli tercüman bulursanız, noter genellikle öncelikle sizin seçtiğiniz tercümanı değerlendirecektir.
Doğru tercüman seçimi neden önemlidir?
Noter görüşmeleri çoğu zaman yalnızca birkaç imzadan ibaret değildir. Özellikle mortgage, miras veya şirket kuruluş işlemlerinde kullanılan hukukî terminoloji oldukça teknik olabilir. Bu nedenle yalnızca Hollandaca bilen değil, aynı zamanda noter işlemleri konusunda deneyimli bir yeminli tercümanla çalışmak büyük önem taşır.
Bu blog serisinde, Hollanda’daki noter işlemleri için yeminli tercüman seçerken dikkat edilmesi gereken başlıca noktaları ayrıntılı olarak ele alacağım.
Evren Madran
The Talebird